Sigo comentando a prova, agora passando ao quarto texto.

The words “poised” (l.19) and “yields” (l.47 and 53) mean, respectively,

A. On the verge and returns.

B. Etiolated and profits.

C. Shaken and gains.

D. Ready and risks.

E. Bolstered and outlay.

Poised está relacionado aos sentidos de on the verge e de readyYield é sinônimo de profit, gainreturn, de acordo com o Dicionário Merriam-Webster. Assim, a alternativa correta é a alternativa A.

According to the text, judge if the following items are right (C) or wrong (E).

1. According to at least one financial adviser, it’s naïve to correlate bonds with interest rates.

Entendo que o item está ERRADO porque o que Milo Benningfield, um consultor financeiro, afirma é que esse tipo de correlação é futile, não naive.

2. The main contention of the article is that investors should be skeptical about Bernanke’s remark in relation to the effects of the American economic recovery.

O texto fala sobre como, nas últimas semanas, investidores estão receosos de um colapso no mercado de títulos de crédito. Isso porque Ben Bernanke, presidente do Federal Reserve, deu a entender que a recuperação econômica pode permitir que o banco central estimule a economia, o que inclui a compra de títulos. O receio é de que as taxas de juros aumentem e com isso os preços dos títulos caiam. O que o autor do artigo afirma é que não é aconselhável apostar nas taxas de juros (e vender os títulos) e que os investidores deveriam adotar uma abordagem estratégica que leve em conta o motivo pelo qual eles têm títulos – alegando que investidores normalmente têm títulos por causa da estabilidade associada a eles.

Apesar de o título do texto ser “Taking a cue from Bernanke a litlle too far”, isso não quer dizer que o autor recomenda que os investidores sejam skeptical sobre o comentário de Bernanke, porque isso quer dizer duvidar que esse comentário seja verdadeiro ou esteja correto. Assim, entendo que o item está ERRADO.

3. The bond market is in such a predicament due to misjudgment on the part of American central bank’s chairperson.

O item está ERRADO porque o autor não estabelece essa relação de causa e efeito.

4. In general, bonds provide stability to an investor’s portfolio.

O item está CERTO porque é o que o autor afirma no penúltimo parágrafo (“the main reason longer-term investors hold bonds […] is to provide a steadying force”) e o que Francis Kinniry afirma no último parágrafo (“‘the role of bonds in a portfolio has always been to be a ballast or a diversifier to equity risk,’ said Francis Kinniry […]. And that is very true today.'”).

Regarding the text, judge if the items below are right (C) or wrong (E).

1. The word “from” in the excerpt “Making a bet on interest rates is not different from trying to predict the next big drop in stocks, or jumping into the market when it appears to be poised to surge higher.” (l.27-29) may be replaced by the word then with no interference in the grammar correction of the sentence.

O item está ERRADO. A palavra from está sendo regida pelo adjetivo different; substituí-la por then não faria sentido.

2. In the sentence “Their cue came from the Federal Reserve chairman, Ben Bernanke, who recently suggested that the economic recovery might allow the central to ease its efforts to stimulate the economy.” (l.14-17) the relative pronoun “who” may be replaced by whom in more formal contexts.

O item está ERRADO. Who é um pronome sujeito, enquanto whom é um pronome objeto. O que acontece é que, em contextos menos formais, o who também pode ser usado como pronome objeto. Isso não quer dizer que o whom possa ser usado como pronome sujeito, que é o que o item sugere, já que em “who recently suggested” o who é claramente sujeito da oração relativa.

3. In the sentence “United States government notes with maturities of 10 years or longer, however, lost an average of 10.8 percent over the same period.” (l.24-26), the adverb “however” may be moved to the beginning of the sentence without interfering in the meaning.

O item está CERTO. However é um advérbio que pode ser usado como advérbio, querendo dizer “no matter how” (como em “However hungry I am, I never seem to be able to finish off a whole pizza”)  ou como conjunctive adverb (connective), introduzindo um período que contrasta com o período anterior (como em “There may, however, be other reasons that we don’t know about” ou “This is one possible solution to the problem. However, there are others”).

O however que temos no texto está sendo usado como conjunctive adverb, e como o item afirma que mudá-lo para a posição inicial no período não mudaria o sentido, o item está CERTO.

Vale mencionar que se o item questionasse efeitos na gramaticalidade ou no estilo, a questão seria bem mais complicada. Há manuais que consideram esse uso conjuntivo de however como incorreto, afirmando que períodos não devem começar com however – é o caso do Chicago Manual of Style e parece ser o caso do The Elements of Style.

4. In the sentence “That includes scaling back its bond-buying program beginning later this year.” (l.17-18), the pronoun “its” refers to “economy”, in the previous sentence.

O item está ERRADO, pois its faz referência a the central bank.

Cheers!

(20/08: fiz algumas alterações nos comentários da 36.1, pois eu falava sobre o that da linha 20, e não sobre o da linha 21. 21/08: adicionei um parágrafo para explicar melhor a 36.2.)

Continuo os comentários, agora com relação ao terceiro texto da prova.

According to the author,

A. Ideologies require proper language.

A alternativa está INCORRETA porque o texto não afirma nada nesse sentido – pelo contrário, o texto fala inclusive que a linguagem comum pode dar expressão a ideologias nobres.

B. Common language opposes poetry.

A alternativa está INCORRETA. Na linha 20, o texto contrapõe a linguagem comum à linguagem da diplomacia. Apesar de o verbo estar no singular em “ordinary language or that of diplomacy has a momentum”, isso não quer dizer que “or that of diplomacy” esteja apenas explicando “ordinary language”: os dois sujeitos no singular estão conectados por or, caso no qual a concordância se dá no singular. Apesar dessa contraposição, e do fato de que o texto afirma que a linguagem da diplomacia é frequentemente (mas não sempre!) como a poesia (l.16), isso não é o mesmo que dizer que o autor contrapõe a linguagem comum à poesia.

C. Diplomacy is related to persuasion.

A alternativa está CORRETA, já que o texto afirma que a diplomacia “is the art of convincing others to perceive things your way.”

D. Ideas last less than material things.

A alternativa está INCORRETA, pois o texto afirma que “ideas are […] more enduring”.

E. Language is a demagogical expression.

A alternativa está INCORRETA, pois o texto não afirma nada nesse sentido; o autor apenas menciona que a linguagem comum e a linguagem da diplomacia podem expressar demagogia, mas também podem expressar ideologias nobres, teorias e crenças religiosas.

In relation to the pronouns shown in bold in the text above, judge if the items below are right (C) or wrong (E).

1. The pronoun “that” (l.21) refers to “language” (l.20).

O item está ERRADO. Quando a oração tem dois sujeitos (momentum / inner driving force) conectados por and, o verbo concorda no plural. Entretanto, o verbo após o that está no singular (is), o que indica ou que o that restringe apenas o sentido de inner driving force, ou que o autor entende momentum and inner driving force como uma coisa única (como no exemplo dado pelo Oxford Guide to English Grammar: “bread and butter was all we had”). Qualquer que seja o caso, o that da linha 21 não faz referência a language.

2. The pronoun “theirs” (l.5) refers to “others” (l.4).

O item está ERRADO. O theirs é um possessive pronoun que faz referência a um substantivo no singular ou no plural. Aqui ele faz referência ao substantivo que vem depois do possessive adjective your (a diplomacia é a arte de convencer os outros a entender as coisas da sua maneira, ou ao menos a ter dúvidas sobre a maneira deles).

É importante lembrar que my / your / his / her / our / their são possessive adjectives, o que quer dizer que eles sempre precedem um substantivo, como em your way. Já mine / yours / his / hers / ours / theirs são possessive pronouns, o que quer dizer que eles não só expressam uma ideia de posse, mas também substituem um substantivo que já foi mencionado. Por exemplo, em “this is my key and that is yours”, o pronome possessivo yours quer dizer your key – assim, ele faz referência a key. No texto da prova, o theirs quer dizer their way; assim, a referência é a way. 

3. The pronoun “It” (l.5) refers to “diplomacy” (l.2)

O item está CERTO – assim como o it da l.4 também faz referência a diplomacy, no mesmo esforço de definição do primeiro período.

4. The pronoun “they” (l.13) refers to “Ideas” (l.11).

O item está CERTO. O autor argumenta no período anterior que de forma diferente do que acontece com coisas materiais, as ideias não podem ser destruídas; só outras ideias podem lidar com elas.

Cheers!

Continuo os comentários passando para o segundo texto da prova.

Based on the text, choose the correct statement.

A. The actions taken for international cooperation are condemned by the new Facebook generation leaders.

A alternativa está INCORRETA porque o texto não diz que os líderes da geração Facebook condenam essas ações – o autor apenas se questiona se esses líderes herdarão o atoleiro de seus antecessores políticos.

B. The cities that host G8 summits generally profit from the presence of presidents and ministers.

A alternativa está INCORRETA porque o texto afirma que “the annual G8 Summits are known for […] saddling host cities with exorbitant costs.”

C. The reasons for young people’s frustrations include political, financial and economic issues.

Essa parece ser a alternativa CORRETA. A frustração econômica e financeira está claramente mencionada na passagem “with economic instability entrenching in the West, a still teetering world financial order”; a frustração política é mais interpretativa, podendo estar relacionada a “escalating tensions in the Middle East” – se entendermos que essas tensões sejam relacionadas a politics (lembrando que a passagem que fala de “empty political promises” não está fazendo referência às frustrações do jovens, pelo menos não exclusivamente).

D. In the 39th G8 summit meeting, empty promises will give room to debates on the global crises.

A alternativa está INCORRETA. O texto afirma que essas reuniões de cúpula são conhecidas por desencadear promessas políticas vazias, mas não afirma nada sobre como a 39ª reunião será diferente nesse sentido.

E. Young people are planning demonstrations to show their dissatisfaction to the G8 Summit leaders.

A alternativa está INCORRETA porque o texto não diz nada sobre jovens planejando protestos.

In the text, “that need” (l.6) refers to

A. Making promises.

B. Convening in Ireland.

C. Measuring progress.

D. Engaging in dialogue.

E. Facing global crises.

A necessidade está expressa logo após o verbo demand, em “all of which demand that summit participants engage in constructive dialogue that leads to measurable progress.” Atenção para o fato de que o texto diz “measurable progress” (o que em última análise poderia ser considerado como a necessidade), porém a alternativa diz “measuring progress”.

Cheers!

Começarei a comentar as questões da prova de inglês pelo primeiro texto (por favor, notem que a publicação do post se deu antes da publicação do gabarito preliminar e por isso o post pode vir a divergir do gabarito).

According to the text,

A. Both environmentalists and economists agree that consumption is at the heart of the current financial and environmental crises.

A alternativa está CORRETA porque no último parágrafo o autor afirma que “at root, many economists argue that reckless consumption […] helped fuel financial crisis. Environmentalists agree that the same consumer binge drove up environmental debt.”

B. The need to understand the current capitalist crisis is urging environmentalists and economists to launch publications on the issue.

A alternativa está INCORRETA porque, apesar de o texto afirmar que “a slew of books, ebooks, pamphlets and journals are tackling this thorny question,” o autor não afirma que foi a atual crise que impulsionou ambientalistas e economistas a publicar esses materiais.

C. Financial and environmental debts have been primarily affecting wealthy countries due to their reckless consumption attitude.

A alternativa está INCORRETA porque o texto não afirma que esse endividamento financeiro e ambiental esteja afetando principalmente os países ricos. Quando o texto fala em wealth generation, a referência é à geração de riqueza de uma forma geral, não especificamente relacionada a países ricos.

D. Business and finance experts had warned Greenpeace activists about the financial consequences of natural resource shortages.

A alternativa está INCORRETA porque o texto não afirma que especialistas tinham avisado ativistas do Greenpeace sobre as consequências financeiras da escassez de recursos naturais.

E. The synergetic link between economy and environment points to the need to tackle financial issues ahead of environmental ones.

A alternativa está INCORRETA porque o autor afirma que Amy Larkin apresenta um argumento convincente sobre como é preciso resolver questões ambientais antes de resolver as financeiras. Além disso, no parágrafo seguinte, ele afirma que em Wall Street os rumores são parecidos.

Based on the text, choose the correct answer.

A. The words “crunch” (l.22) and “crunches” (l.29) are used as synonyms for crisis and crises, respectively.

Alternativa CORRETA já que crunch quer dizer “momento crítico, momento decisivo” e é considerado pelo Random House Roget’s Thesaurus como sinônimo de crisis. Além disso, o plural de crisis é crises.

B. The expression “consumer binge” (l.35) is used as an antonym for the expression “reckless consumption” (l.33).

A alternativa está INCORRETA porque consumer binge quer dizer um consumo exagerado (o Dicionário Porto traduz binge, nesse sentido, como “orgia”) e reckless quer dizer “imprudente, irrefletido”.

C. The word “cogent” (l.12) suggests that the argument put forward by Amy Larkin is ill-founded.

A alternativa está INCORRETA porque cogent quer dizer “convincente, persuasivo”, ao passo que ill-founded quer dizer “infundado, sem fundamento, sem razão”.

D. If the verb “catching up with” (l.14) is replaced by stemming from, the meaning of the sentence remains unaltered.

A alternativa está INCORRETA porque o verbo catch up with quer dizer, nesse contexto, algo como “ter consequências para”, enquanto que stem from quer dizer “derivar de, ser causado por”.

E. The word “looming” (l.21) is used as a synonym for unlikely.

A alternativa está INCORRETA porque looming quer dizer “iminente”, enquanto que unlikely quer dizer “improvável”.

The sentence “By ransacking global (…) credit card draws down financial credit” (l.25-28) means that,

A. By destroying nature, we are reducing our environmental funds just like too many debts reduce our financial credibility.

B. By ignoring the need to protect the environment, our society is increasingly focused on profit rather than quality of life.

C. Due to our reckless behavior towards the environment, less financial support has been assigned to nature-saving projects.

D. Due to the scarcity of environmental fund-raising actions, mankind is making the exploitation of natural resources financially unviable.

E. By tampering with the world biomass, we are affecting investments in the area as much as problems affect us.

A frase inteira é “By ransacking global resources and enfeebling ecosystems, the authors say, we are drawing down environmental credit as surely as reckless spending on a credit card draws down financial credit,” o que quer dizer que ao pilhar recursos globais e debilitar ecossistemas, estamos diminuindo o crédito ambiental assim como usar o cartão de crédito de forma irrefletida diminui o crédito financeiro. A alternativa que mais se aproxima dessa ideia é a alternativa A, apesar de que financial credibility não é necessariamente a mesma coisa que financial credit – uma pessoa pode ter financial credit, mas por algum motivo não ter financial credibility (ou creditworthiness).

A alternativa E não parece ser uma boa paráfrase, já que tamper não quer dizer “pilhar”, mas sim “interferir, fazer modificações, adulterar” e biomass faz referência apenas à matéria biológica, o que exclui a água e o ar, por exemplo – ao passo que ecosystem inclui fatores bióticos e abióticos. Além disso, a frase do texto não fala de investimentos.

Based on the text, judge of the items below are right (C) or wrong (E).

1. Several bank owners claim the economic crisis should be solved first.

O item está ERRADO porque o texto não fala que vários proprietários de bancos reivindicam que a crise econômica deveria ser resolvida antes da ambiental.

2. Amy Larkin believes the worldwide scarcity of resources is affecting the world’s economy.

O item está CERTO porque Larkin afirma que o alto custo de lidar com condições climáticas extremas, poluição e recursos em declínio está apresentando consequências para o capitalismo. É importante notar que no texto não é apenas a escassez de recursos que está afetando a economia mundial, mas o item tampouco é restritivo, o que permite que ele seja considerado correto, já que não contradiz o texto.

Alguns poderiam argumentar que capitalismo não é o mesmo que economia mundial, mas Larkin também fala sobre como todos nós somos afetados pelo endividamento ambiental que nos sobrecarrega com um endividamento financeiro insustentável. Além disso, o título do livro de Larkin é “The Environmental Debt: the hidden costs of a changing global economy“.

3. Wall Street and the City experts foresee a complete market breakdown.

O item está CERTO, pois o texto afirma que já que a escassez de recursos naturais aumenta os preços, uma iminente crise de recursos é evidenciada em um colapso do mercado –  o colapso é completo, devido ao sentido de meltdown.

4. As far as the main issue of the text is concerned, the two economists of the Swiss bank are of the same opinion as the ecologist-author.

O item está CERTO se pensarmos que tanto Larkin (“the ecologist-author”) quanto Donovan e Hudson (“the two economists”) vêm uma ligação entre crise ambiental e crise financeira.

Cheers!

Encontre agora no blog as provas de inglês (TPS e Terceira Fase) e os guias de estudos do CACD dos anos de 2007 a 2012.

Cheers!

 

 

O quarto e último texto da prova de inglês do TPS 2012 veio acompanhado de três questões, assim como os outros textos, as quais estavam relacionadas a compreensão de leitura e vocabulário. Passemos aos comentários.

Questão 1

Based on the text, judge if the following items are right (C) or wrong (E).

1. In the second paragraph, the author suggests that the information collected under duress is not reliable.

Estou de acordo com o gabarito preliminar: a alternativa está CERTA. Na realidade, o texto, na passagem “the sincerity of which is, in any case, questionable, since it was elicited from him when he was under interrogation for the capital crime of libel”, não fala abertamente que houve “duress” (=coação, ameaças), mas a palavra chave da assertiva é “suggest”.

2. The text is built on images associated with darkness, which suggests that Caravaggio’s life, as well as the quality of his art, was shadowy and shady.

Também estou de acordo com o gabarito preliminar: alternativa ERRADA. O texto está, na realidade, construído com imagens de luz e sombra – como a arte do próprio Michelangelo da Caravaggio fazia uso do “chiaroscuro“. As imagens de sombra de fato sugerem que a vida do artista foi “shadowy” (=sombria, obscura) e “shady” (=duvidosa, suspeita), mas não que sua arte tenha sido “shady”.

3. The author provides the opening paragraph with a cinematic quality for he attempts to create dynamic scenes.

Depois de muita hesitação, acredito que a alternativa está CERTA – apesar de mal-formulada, pois muito aberta à interpretação. No primeiro parágrafo, podemos identificar algumas cenas dinâmicas: “A man is decapitated in his bedchamber, blood spurting from a deep gash in his neck. A woman is shot in the stomach with a bow and arrow at point-blank range”. Por causa disso, poderia-se afirmar que o primeiro parágrafo ganha uma qualidade cinematográfica, se pensarmos etmologicamente o que é “cinematic” ou “cinema” (do francês, “cinéma”, redução do termo “cinématographe” cunhado pelos irmãos Lumière no século XIX, que por sua vez vem do grego antigo “kinema”, que quer dizer “movimento”).

4. From the passage “He is a man who can never be known in full because almost all that he did, said and though is lost in the irrecoverable past.” (lines 14-16) it can be correctly inferred that the author is of the opinion that the study of history is a futile attempt to reconstruct events from the past.

Estou de acordo com o gabarito preliminar: a alternativa está ERRADA. O fato de autor dizer que Michelangelo da Caravaggio nunca poderá ser conhecido de forma completa porque tudo o que fez, disse e pensou está perdido em um passado irrecuperável não quer necessariamente dizer que o autor acha que o estudo da história é uma tentativa infrutífera de reconstruir eventos do passado.

Questão 39

In line 5, “at point-blank range” means

A. in a cold-blooded manner

B. summarily.

C. without intention.

D. fatally.

E. within a short distance.

A resposta correta é a E. “Point-blank” é o que em português chamamos de “à queima roupa”.

Questão 40

In the last paragraph of the text, the cause for Caravaggio’s disagreement with the waiter was

A. the sauce served with the artichokes.

B. the inartistic appearance of the food.

C. the unaffordable price of the plate.

D. the frugality of the dish.

E. the lack of freshness of the artichokes.

Estou de acordo com o gabarito preliminar: a resposta correta é a A. O texto dizia: “He has a fight with a waiter about the dressing on a plate of artichokes”. A palavra “dressing“, nesse caso, quer dizer “molho, tempero”, assim como “sauce“.

Cheers!

O terceiro texto do teste de inglês também veio acompanhado por três questões. As questões testavam a compreensão de leitura, os conhecimentos gramaticais e o vocabulário dos candidatos. Passemos aos comentários:

Questão 35

To state that the songs “told a tale of woe” (line 14) means that the songs

A. were accounts of intertribal warfare.

B. were hymns praising God.

C. were delusions of grandeur of an African idyllic time.

D. had to do with grief and sorrow.

E. had the purpose of keeping slaves’ minds away from their hard work.

Estou de acordo com o gabarito preliminar: a resposta correta é a alternativa D. O substantivo “woe” faz referência a um sentimento de extrema tristeza, assim como “grief” e “sorrow“.

Questão 36

Based on the text, judge if the following items are right (C) or wrong (E).

1. The music produced by the slaves had the power to incite them to rebel against their appalling condition.

Estou de acordo com o gabarito preliminar: a alternativa está ERRADA. Não há no texto qualquer referência à música produzida pelos escravos como algo com poder de incitá-los a se rebelarem contra suas condições. No texto, encontramos a expressão “boil over” (line 17), que quer dizer “become so incensed so as to lose one’s temper”, porém isso não quer dizer necessariamente rebelar-se contra as condições – pode querer dizer, por exemplo, ter uma briga com alguém. Além disso, a passagem que diz “every tone was a testimony against slavery” também não quer necessariamente dizer rebelar-se – é possível declarar-se contra algo sem lutar ou recusar obedecer regras. Se o examinador, entretanto, tivesse usado a regência “rebel at their appalling conditions”, o significado seria diferente, pois esse “rebel” tem o sentido de sentir-se revoltado. No entanto, a regência da assertiva é “rebel against”, que não tem esse sentido.

2. The author of the text ascribes his nascent political awareness regarding slavery to the tunes he heard the slaves singing.

Tendo a discordar do gabarito preliminar quanto a essa alternativa: a meu ver, ela está ERRADA. O autor diz: “To those songs I trace my first glimmering conception of the dehumanizing character of slavery. I can never get rid of that conception” (lines 24-26). Isso quer dizer que foi a partir dessas canções que ele começou a formar uma concepção da escravidão como algo que é desumano. No entanto, não é possível afirmar com base nesse trecho ou no texto como um todo, que isso esteja relacionado ao início de uma consciência política por parte do autor. Entendo que é possível ter uma percepção de algo como desumano sem ter uma percepção política disso.

3. The narrator believes that his fellow slaves managed to translate their dire predicament into moving tunes.

De acordo com o gabarito preliminar: a alternativa está CERTA. Em alguns trechos do texto o autor deixa claro que essas canções faziam referência às dificuldades e às tristezas dos escravos: “their wild songs, revealing at once the highest joy and the deepest sadness” (lines 3-4); “they told a tale of woe” (line 14); “they breathed the prayer and the complaint of souls boiling over with the bitterest anguish” (lines 16-17).

4. To outsiders, the music sung by slaves would probably sound like babbling.

Também de acordo com o gabarito preliminar: alternativa CORRETA. O autor do texto afirma que para ele, as canções eram “incoherent” (line 12). “Babbling” tem diversos sentidos, sendo que um deles está ligado a algo que parece incoerente. Poderia-se argumentar que as canções pareciam incoerentes apenas para ele, um escravo, e não um “outsider”, porém no primeiro parágrafo lemos “words which to many would seem unmeaning jargon” (lines 5-6), o que possibilita uma certa inferência no sentido de que para os “outsiders” as canções provavelmente (sendo “provavelmente” uma palavra essencial aqui) soariam como algo incoerente.

Questão 37

Regarding the text, judge if the items below are right (C) or wrong (E).

1. The fragment “quicken my sympathies for my brethren in bonds” (line 28) means that the narrator is fast when it comes to forging emotional and spiritual bonds with his own real family through music.

Concordo com o gabarito preliminar: a alternativa está ERRADA. O verbo “quicken” está sendo usado no sentido de tonar um sentimento mais ativo, não no sentido de rapidez.

2. In “than the reading of whole volumes” (lines 9-10), the omission of the definite article would not interfere with the grammar correction of the sentence.

Também concordo com o gabarito preliminar: a alternativa está ERRADA. Só seria possível excluir o “the” se também excluíssemos o “of” – nesse caso, o substantivo “reading” se transformaria em um verbo no gerúndio.

3. The relationship the word “within” (line 13) bears with “without” (line 14) is one of opposition.

De acordo com o gabarito preliminar: a alternativa está CERTA. Essa é uma acepção talvez menos conhecida do “without”, que quer dizer o mesmo, nesse caso, que “outside“.

4. Although the slaves’ songs touched the narrator’s heart, the uncultured quality of their music sometimes annoyed him, as shown in the fragment “The hearing of those wild notes always depressed my spirit” (lines 19-20).

Concordo com o gabarito preliminar: a alternativa está ERRADA. O autor diz ficar deprimido com as canções não porque elas era incultas, mas porque elas expressavam um sentimento de “deepest sadness”.

Cheers!

Faça o download da prova de inglês e do gabarito preliminar do TPS 2012!

Cheers!

 

O segundo texto da prova de inglês também veio acompanhado de três questões, sendo novamente duas relacionadas a compreensão de leitura e uma a vocabulário. Passemos aos comentários.

Questão 1

Based on the text, judge if the following items are right (C) or wrong (E).

1. The article mocks the European TV correspondent’s disinformation about astronomy.

A alternativa está CERTA. É possível identificar esse tom de zombaria na escolha, por parte do autor, de algumas expressões como “terrifying scoop” (line18) e “nonbulletin” (line 22).

2. The researchers seem baffled by the recent find of the probe, since they did not expect planets to survive their sun’s expansion and subsequent shrinkage.

A alternativa está CERTA. Ao citar o questionamento da astrônoma Eliza Kempton (lines 33-34), o autor mostra que os pesquisadores como comunidade parecem não entender essa recente descoberta. A relação de causalidade estabelecida na segunda parte da alternativa também procede: é exatamente porque os pesquisadores não esperavam que planetas pudessem sobreviver à expansão e ao posterior encolhimento de seu sol que eles – os pesquisadores – parecem não compreender a situação.

3 The recent discovery of a planet with some features very similar to those of the Earth is one of the interesting finds of the Kepler space telescope.

Essa é uma questão que possivelmente dará abertura para recursos. Acredito que a alternativa esteja ERRADA. Apesar de no primeiro parágrafo o autor mencionar que foram encontradas evidências de mais de 2.000 planetas, dentre os quais um que teria quase o mesmo tamanho da Terra, tamanho é apenas uma característica e alternativa fala de “some features”, ou seja, características no plural.

Por sua vez, quando a astrônoma Betsy Green diz (lines 42-45) que se um planeta como a Terra passasse por uma situação similar à dos planetas KOI 55, ele simplesmente evaporaria, e que somente planetas com massas muito maiores do que a Terra, como Júpiter ou Saturno, poderiam talvez sobreviver, o contraste entre os planetas descobertos (KOI 55.01 e KOI 55.02) e o planeta Terra fica marcado.

4. The European TV correspondent reported a scientific find that had been long known as if it were a recent breakthrough.

A alternativa está CERTA. A descoberta científica que a correspondente da TV europeia reportou foi que “stars like the sun will eventually swell up and destroy their planets” (lines 11-12). Isso, de acordo com o texto, é “old news” (line 16), mas foi reportado pela jornalista como um “scoop” (line 18).

Questão 2

According to the text, judge if the items below about Natalie Batalha are right (C) or wrong (E.)

1. She is the chief researcher of the space project that involves the Kepler telescope.

A alternativa está ERRADA. O texto diz (lines 3-4) que ela é “the deputy principal investigator”. “Deputy”, em inglês, faz referência a alguém que não é o líder da organização, do projeto etc., mas alguém que vem logo abaixo hierarquicamente.

2. Natalie Batalha is used to talking about her research to specialists and non-specialists alike.

A alternativa está CERTA. Logo no início do texto, o autor afirma que ela tem experiência em lidar com “layfolk and other scientists” (line 2).

3. She was taken aback by the European TV correspondent’s ignorance about the natural process of a star’s living cycle.

A alternativa está ERRADA. O texto nos diz que “It’s a common question, and Batalha recited the familiar answer (…)” (lines 12-13).

4. Natalie Batalha demonstrated how planets can survive the death of the star they orbit.

A alternativa está ERRADA. Em primeiro lugar, o autor do texto não afirma que isso tenha sido demostrado, porém sugerido (line 48). Além disso, isso foi sugerido, de acordo com o autor, por “astronomers”, ou seja, mais de uma pessoa – na melhor das hipóteses, Batalha estaria entre eles, porém ela sozinha não demonstrou isso.

Questão 3

Each of the options below presents a sentence of the text and a version of this sentence. Choose which one has retained most of the original meaning found in the text.

A. “at about the same time the European correspondent was reporting her nonbulletin, Kepler scientists did discover a whole new wrinkle to the planet-eating-star scenario” (lines 22-24) / at about the same time the European correspondent was reporting her nonbulletin, Kepler scientists did stumble upon a whole new crease to the planet-eating-star scene.

A diferença aqui está nos pares “discover/stumble upon”, “wrinkle/crease” e “scenario/scene”. Apenas a primeira equivalência estaria correta. “Wrinkle”, nesse caso, quer dizer um problema, enquanto “crease” faz referência a algo que está amassado, um vinco, e “scenario” e “scene” não são geralmente intercambiáveis.

B. “This old news was apparently quite new to the European correspondent, because when she reported her terrifying scoop, she added a soupçon of conspiracy theory to it” (lines 16-19) / This old news was apparently quite new to the European correspondent, because when she reported her terrifying scoop, she added a dab of conspiracy theory to it.

A diferença aqui está no par “soupçon/dab”. As expressões são sinônimas no sentido em que expressam uma ideia de um “toque de algo”, nesse caso, um toque de conspiração.

C. “Eventually, those outer layers will waft away to form what’s called a planetary nebula while the core shrinks back into an object just like KOI 55” (lines 39-41) / Eventually, those outer layers will spew away to shape what’s called a planetary nebula while the core shrinks back into an object just like KOI 55.

A diferença estaria no par “waft away/spew away”. “Waft” quer dizer “mover-se de forma não brusca” ao passo que o verbo “spew” quer dizer “fluir em grande quantidade”, ou seja, reformular a frase dessa forma não seria muito fiel ao original.

D. “Natalie Batalha has had plenty of experience fielding questions from both layfolk and other scientists over the past couple of years – and with good reason” (lines 1-3) / Natalie Batalha was quite adept at discerning which questions were made by layfolk or by other scientists over the past couple of years – and with good reason.

A diferença aqui é bastante grande. No texto, o autor diz que Batalha tem muita experiência em responder questões tanto de pessoas mais simples quanto de outros cientistas, ao passo que a frase reformulada diz que ela tem habilidade em discernir quais questões foram feitas por pessoas mais simples e quais foram feitas por outros cientistas.

E. “A star like the sun takes about 10 billion years to use up the hydrogen supply” (lines 35-36) / It would take a sunlike star around 10 billion years to supply the necessary hydrogen.

A frase original diz que uma estrela como o sol leva cerca de 10 bilhões de anos para esgotar o hidrogênio, ao passo que a frase reformulada diz que uma estrela como o sol levaria cerca de 10 bilhões de anos para fornecer o hidrogênio necessário.

Logo, a alternativa correta seria a B.

Cheers!

O texto “Godzilla’s grandchildren” veio acompanhado de três questões: duas tinham foco na compreensão de leitura enquanto a outra testava conhecimento de vocabulário.

Passemos aos comentários, questão a questão:

Questão 1

According to the text, judge if the following items are right (C) or wrong (E).

1. Toshinori Mizuno was more concerned with the radiation he was exposed to  while he was at the nuclear power plant than with the fact his art challenged the Japanese established rules.

A alternativa está ERRADA. O texto afirma que Mizuno tinha medo, sim, das duas situações, porém não há comparação alguma no texto que nos leve a crer que ele tinha mais medo de uma do que da outra.

2. Mr. Mizuno believes the radiation kit protected him from more than the radiation in the area.

A alternativa está CERTA. Além de protegê-lo da radiação, ele acredita que o kit o ajudou a não levantar suspeitas (lines 8-11).

3. The Japanese in general are enthusiastic about artists who get in trouble for breaking the traditional dogma prevalent in the artistic milieu.

A alternativa está ERRADA. No primeiro parágrafo, o autor menciona que “Bending the rules, let alone breaking them, is largely a taboo” (line 2). Além disso, no último parágrafo, o autor do artigo deixa claro que o alcance dessa arte política é muito pequeno (lines 35-40).

4. Some Fukushima Dai-ichi employers have turned into political activists after the accident of 2011.

A alternativa está ERRADA. O texto não diz absolutamente nada sobre empregadores se tornando ativistas.

Questão 2

The words “mangled” (line 6) and “suffused” (line 23) mean respectively:

A. ruined and permeated

B. subdued and covered

C. torn and zeroed in on

D. multilated and obscured

E. humongous and imbued

A alternativa correta é a A. “Mangle” está relacionado à ideia de “destroy”, “ruin”. Por sua vez, “suffuse” quer dizer “imbue”, “permeate”.

Questão 3

Based on the text, it is correct to say that ChimPom

A. produces art which is dissonant with its members attitudes.

B. is unique in mixing art with political protest.

C. creates art which is avant-garde, and is setting the path of modern art in Japan.

D. is a large group of untrained artists whose work blend art and political activism.

E. adopts some artistic-political stance which is being largely ignored by the Japanese media nationwide.

A alternativa A está incorreta porque, de acordo com o texto, as atitudes dos artistas do grupo ChimPom não destoam de sua arte. Pelo contrário, o autor do artigo afirma: “the artists’ actions speak at least as loudly as their images” (lines 17-18).

A alternativa B também está incorreta, pois o grupo ChimPom não é, de acordo com o texto, o único a misturar arte com ativismo político. A primeira frase do quinto parágrafo, na verdade, nos revela que “other young artists are ploughing similar ground” (line 27).

A alternativa C está incorreta porque o tipo de arte associado ao ChimPom não está preparando o caminho de uma arte moderna no Japão. O autor do artigo cita um crítico de arte que, ao se referir ao ChimPom, afirma que o grupo “may be hinting at a new direction in Japanese contemporary art” (lines 21-22). Ou seja, não é moderna, mas contemporânea, e não está preparando o caminho dessa arte, pois ela já é existente.

A alternativa D está incorreta porque não se trata de um grupo grande – o texto fala em um coletivo de seis membros (lines 12-13).

Assim, a alternativa correta seria a E, pois, de fato, o texto afirma que o grupo e seu posicionamento artístico-político têm sido em grande medida ignorados pela mídia japonesa: “The ChimPom artists have received scant [=very little] coverage in the stuffy arts pages of the national newspapers” (lines 36-37).

Cheers!