No CACD 2011, uma das questões do TPS (questão 31.A) perguntava, a respeito dos verbos no primeiro texto da prova de inglês, se “The forms ‘brooded’ (line 18), ‘embodied’ (line 18) and ‘died’ (line 19) can be replaced, respectively, by has brooded, has embodied and has died without effecting a significant change in the original meaning of the text.”
A assertiva fazia referência ao seguinte trecho do texto: “Nobel brooded over the plan, embodied it in a will drawn in 1895 which allowed man a little longer deadline, and died the following year.”
Essa pergunta, na realidade, testa os conhecimentos dos candidatos sobre os usos dos tempos verbais Past Simple (brooded, embodied, died) e Present Perfect (has brooded, has embodied, has died).
O Past Simple, em linhas breves, é geralmente usado para falar de ações no passado, ao passo que o Present Perfect pode falar de ações passadas, porém de alguma forma relevantes para – e conectadas com – o presente. Aliás, é sempre importante ter em mente que os tempos qualificados como “Perfect” em inglês sempre fazem a conexão entre dois momentos em uma linha do tempo. Por exemplo, o Past Perfect conecta dois tempos não simultâneos no passado, e o Future Perfect conecta o tempo presente ao futuro.
Devido a essa conexão com o tempo presente, o Present Perfect NÃO é usando quando:
– fala-se de um tempo passado especificado:
World War II has ended in 1945. World War II ended in 1945.
Mr Xi has visisted Obama in February. Mr Xi visisted Obama in February.
– fala-se de algo que conhecidamente aconteceu em um passado longínquo ou de alguém que conhecidamente já não vive mais:
The Chinese have invented printing. The Chinese invented printing.
Winston Churchill has had five children. Winston Churchill had five children.
Assim, como a passagem do texto fala sobre Alfred Nobel, o qual hoje já não é vivo – o texto nos traz a informação de que ele faleceu em 1896 – e o sujeito dos verbos destacados é o próprio Nobel, as ações não têm qualquer conexão com o tempo presente, e por isso o tempo verbal apropriado é o Simple Past e a assertiva estava errada.
Cheers!