Atenção: Errata publicada referente à terceira questão, item 4, em 08/04, às 17h52.
Continuo com os comentários a respeito da prova de inglês no TPS 2014, passando agora ao terceiro texto.
Based on the article (text 3), decide if the items are right (C) or wrong (E).
1. The author compares the Federal Reserve’s post-financial crisis policy with the pre-financial policy which consisted of supporting asset markets financially whenever they were at risk.
Existe, de fato, uma comparação no texto entre as duas políticas, entre as linhas 22 e 27, a qual fica evidenciada pelo uso da palavra “akin”. Entretanto, a assertiva parece ter um pequeno problema de formulação: a assertiva fala em “pre-financial policy”, sendo que o texto não fala em “política pré-financeira”, mas sim “pre-crisis”, ou seja, políticas anteriores à crise financeira.
Outra questão que pode causar alguma dúvida é que o texto afirma que, no caso das políticas antes da crise financeira, o chamado Greenspan Fed intervinha para dar apoio a mercados financeiros sempre que surgia uma ameaça para mercados de ativos em ascensão, enquanto que a assertiva afirma que esse apoio era dado aos mercados de ativos sempre que estavam em risco. Se considerarmos que asset, de forma geral, é uma palavra que remete tanto a tangible quanto a intangible assets, e que o financial market está geralmente associado a intangible assets somente, esse poderia ser outro motivo para marcar a assertiva como errada. Entretanto, a expressão asset market – e, em português, a expressão mercado de ativos – parece estar relacionada apenas a intangible assets, o que significaria que a paráfrase contida na assertiva não estaria em desacordo com o texto.
Apesar das ressalvas, acredito que o CESPE vai dar o item como CERTO.
2. Despite the wrong decisions taken by the Federal Reserve, the US economy is heading to stability.
O item está ERRADO, pois, apesar de o texto classificar algumas ações do Federal Reserve como “misstep” (linha 16), o autor do texto deixa claro que a economia ainda está em uma posição incerta (linha 14: “the economy is still on uncertain footing”).
Vale notar que “heading to stability”, expressão encontrada na assertiva, não é exatamente a melhor possibilidade colocacional na norma culta do inglês. O Dicionário Macmillan online traz a expressão “be heading for something”, assim como o Cambridge e o Oxford.
3. According to Makin, Americans are dissatisfied with the Federal Reserve because of its inability to cater for unemployment and slow economic growth.
O item parece estar ERRADO. Primeiramente porque não sabemos ao certo se são apenas os estadunidenses que estão insatisfeitos, já que o texto afirma que “public frustration with the Fed is increasing” (linhas 14-15). Em segundo lugar, o que causa a frustração, segundo o texto, não é a falta de habilidade do Federal Reserve em lidar com os problemas, mas sim o fato de ele ficar distraído tentando resolver problemas para os quais não está preparado (linhas 17-19), o que não parece ser a mesma coisa. Por fim, o texto fala em “lower unemployment” e “a faster pace of growth than is obtainable […]“, enquanto que a assertiva fala em “unemployment” e “slow economic growth“.
4. Fed members differ as to what the goals for the Federal Reserve shall be from now on.
O item está CERTO já que é isso que o texto afirma entre as linhas 10 e 13, quando o autor diz que o Federal Reserve deve agora começar a se perguntar quais podem ser seus objetivos, sendo que há visões muito diferentes com relação a isso entre os “hawks” e os “doves” do Federal Reserve.
Considering the information about the Federal Reserve conveyed in the article (text 3), decide if the items are right (C) or wrong (E).
1. It has moved away from its sole original mission of supporting the financial system in times of crisis.
O item está ERRADO porque o texto afirma que o Federal Reserve continua (e deve continuar) tendo esse papel (linhas 39-41).
2. It played an important role to lessen the disastrous effects during both the Great Depression and the Lost Decade in Japan.
O item está ERRADO visto que o texto afirma o contrário: o fracasso do Federal Reserve em satisfazer maiores demandas de dinheiro acabou por piorar essas duas situações (linhas 49-51).
3. The tapering changes made in 2013 showed the Federal Reserve is acting according to a global plan of financial restructuring.
O item está ERRADO, já que o autor do texto associa “the May-taper into the September-no taper serious misstep” como evidência de que o Federal Reserve não esteja seguindo um plano, mas sim “making up policy as it goes along”.
4. Its procedures to counterbalance the consequences of the government’s fiscal policy are a threat to the country’s economy.
De acordo com o primeiro parágrafo do texto, existe uma ameaça à economia dos Estados Unidos que consiste na possibilidade de o Federal Reserve adotar uma política monetária demasiadamente ambiciosa com o objetivo de compensar o prejuízo causado à economia por uma política fiscal mal conduzida. Isso não é exatamente a mesma coisa que dizer que os procedimentos do Federal Reserve no sentido de equilibrar as consequências da política fiscal do governo são uma ameaça à economia do país, já que no texto a ameaça está associada à possibilidade (o autor usa a palavra “temptation” na linha 7) de se seguir por esse caminho, e não a procedimentos – até porque se o Federal Reserve não está agindo segundo um plano, como o autor alega na linha 16, é um pouco difícil identificar a ameaça com procedimentos. O item, assim, parece estar ERRADO, mas não me surpreenderia se o CESPE não fizesse essa diferenciação e considerasse o item certo, pensando em “procedures” enquanto as medidas mesmo que o Federal Reserve tem implementado.
Based on the article (text 3), decide if the items are right (C) or wrong (E).
1. By saying that Janet Yallen “will have a lot on her plate in the coming months” (l. 2-3), the author implies she will have too many issues to worry about or deal with during her chairmanship.
O item está CERTO, pois esse é o significado da expressão “have a lot on your plate” e Janet Yellen é Chair of the Board of Governors of the Federal Reserve System – o que explica a palavra “chairmanship” na assertiva.
2. The use of “hawks and doves” (l. 13) to refer to the Fed members illustrates the extent of the divergence between the two opposing groups in the organization.
O item está CERTO, devido ao sentido das palavras “hawk” e “dove”.
3. “bungling” (l. 29) can be replaced by recovery without changes in the original meaning of the sentence.
O item está ERRADO, já que “bungling” quer dizer, em português, algo como “trapalhada”.
4. The word “creep” (l. 22) refers to widening of the Federal Reserve’s mission in the post-financial crisis.
O item está ERRADO, pois “creep” tem o sentido de uma mudança lenta e gradual, porém sem remeter necessariamente à ideia de ampliação.
ERRATA: De acordo com o dicionário Merriam-Webster, “creep” pode ter o sentido de “a slow but persistent increase or elevation“, o que justifica que o gabarito preliminar tenha dado o item como CERTO.
Cheers!